Транслитерация по системе BGN/PCGN

Эта система разработанная в США, позже признанная в Великобритании, используется для передачи географических названий. Фактически она закрепила стандартные практики транслитерации географических имен у носителей английского языка. В оригинальной версии системы используется диакритический знак ё. Существует и неофициальная версия без диакритических знаков.

Вариантов выбора производимых замен для данного типа не предусмотрено.

символов 0, букв 0, строк 0
букв заменено 0 пропущено 0
Настройки транслитерации:
менять -ийменять -ый
Данный вариант транслитерации использует следующие замены букв русского языка, отсутствующих в латинице:
ёжйхцчшщъыьэюя
ёzhykhtschshshch′′yeyuya
Специальные правила замены предусмотренные системой:

Буквы "е" и "ё" заменяются на последовательности "ye" и "yё" если они находятся в начале слова, а так же если следуют за гласными и буквами ъ и ь. Окончания слов "ий" и "ый" могут заменяться буквой "y".

Поделиться в:

Средний рейтинг: 3