Transliteration according to the simplified BGN/PCGN system

The standard developed in the United States, later also adopted in the United Kingdom, is used for the translation of geographical names. In fact, it consolidated the standard practice of the transliteration of geographical names among native English speakers. The original version of the standard uses the diacritical mark ё. There is also an unofficial version without diacritics.

There are no replacement options for this transliteration type.

symbols 0, letters 0, lines 0
letters processed 0 skipped 0
Transliteration settings:
change -ийchange -ый
This transliteration system uses the following replacements for Russian letters that are absent in the Latin alphabet:
Special substitution rules provided by the standard:

The word endings "ий" and "ый" can be replaced by the "y" letter.

Share via:

Average rate: 0